本文作者:访客

评论丨“一jì红尘妃子笑”,一个有文化的执拗误读

访客 2025-06-18 16:01:09 41448
评论丨“一jì红尘妃子笑”,一个有文化的执拗误读摘要: 一种特殊的读音,恰恰是传统文化的一种符号。人们坚持这个读音,其实也是在和传统文化产生一种连结近日,电视剧《长安的荔枝》正...

一种特殊的读音,恰恰是传统文化的一种符号。人们坚持这个读音,其实也是在和传统文化产生一种连结

近日,电视剧《长安的荔枝》正在热播中,“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”中的“骑”该读qí还是jì?在网络上又引发了争议。

很长时间以来人们在这里都读jì,这种搭配几乎固定成了习惯。而且两个读音也有字义区别,读qí表示骑乘,读jì表示一人一马。不过早在1985年公布的《普通话异读词审音表》,就对几首古诗的读法做出了规范,“一骑红尘妃子笑”中的“骑”读qí,而不读jì。“远上寒山石径斜”中的“斜”读xié,不读xiá。

评论丨“一jì红尘妃子笑”,一个有文化的执拗误读

其实将“骑”统一读成“qí”,也自有其理由。将读音进行简化,有助于降低记忆难度,也降低整体的社会沟通成本,不需要记住过多的读音,对于文字普及有相当的意义。尤其是除了古诗文,日常语言中几乎无人会用“一人一马”的意思,jì这个音事实上已从现代语言场景中消失了。2019年时也有专家回应,“骑”字用作名词或量词时古代读jì,用作动词读qí,但如今普通话口语中已经没有这样的区别,因此旧版和新版审音表都规定“骑”统读为qí。

“远上寒山石径斜”中的“斜”统一读xié,也与此类似,也是时代变化的产物。“斜”不是什么多音字,现在读起来觉得不押韵,其实是因为读音发生了变化。还有“一岁一枯荣”和“春风吹又生”,今天读起来不押韵,但古音“荣”和“生”又在同一个韵部。

所以,如果拿汉语拼音,机械地套到古诗文上,为每一个“读音不古”的汉字都保留一个读音,其实也没必要。但现实的争议也无法忽视。规范了40年,为什么很多人的习惯还改不过来?这或许是古诗文的一种无形力量。

“一骑红尘妃子笑”中的“骑”,为什么人们习惯读jì?很多人可能并没有意识到,是因为它符合格律。

“骑”在《平水韵》中,确实有两个读音:一个是平声(qí),一个是仄声(jì)。在读jì的时候,按平仄来分析这两句,应该是:

一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

仄仄平平平仄仄,平平平仄仄平平。

上句的“一骑”是“仄仄”,下句的“无人”是“平平”,完全对应,非常严密地符合平仄。“知”是平声,看似和上句也是平声的“红”不对应,是因为格律诗有“一三五不论”的说法,第一、三、五个字可以变调,“知”是句子里的第三个字,所以没有问题。“骑”是第二个字,是格律诗严禁变调的字。如果读qí,就变成了平声,从古诗音韵来说就错了,会产生声调上的不和谐感。

也许现在很多人未必懂平仄,却感到了一种无意识地朗朗上口,而这正是平仄的意义,实现一种声调上的美感。仔细想想,这其实是美妙的事——哪怕不言不语,诗词韵味依然在潜移默化地占据人们的认知,让很多人对jì有着非常执拗的坚持。

这其实是一种时代情绪的反应。今天受教育水平显著提升了,人们对于简化不再抱有强烈的执念。同时,这也是对传统文化的一种敬意,所谓“人是符号的动物,文化是符号的形式”,一种特殊的读音,恰恰是传统文化的一种符号。人们坚持这个读音,其实也是在和传统文化产生一种连结。

从这个角度来说,对于“骑”的读音,是否可以平衡标准和习惯、普遍和特例,为jì留下一些空间,其实也值得讨论。语言文字本来也有“从俗从众”的特征,当很多人不约而同地愿意“麻烦一点”,这种试图对文化进行定义的愿望,也不妨被聆听。

也许一个读音不会因为某一次网络讨论而尘埃落定,但这种讨论本身也是有意义的。在千百年后的今天,人们还会为一个读音而吵得不可开交,这至少说明了传统文化的魅力,它仍是那么让人心心念念、牵肠挂肚。

红星新闻特约评论员 清波

编辑 尹曙光

红星评论投稿邮箱:hxpl2020@qq.com

阅读
分享